Student blog: Vonnegutnut

Here’s another found its footing right quick, or if not its foots, a nearby anatomical feature at the meeting of adjacent appendages – a spot commonly referred to as where the sun don’t shine, though in KV’s cult-iconic rendering, oddly redolent of an asterisk, which I know you know is named for star, which our sun is one of. Is the sun a place the sun don’t shine?

Anyway, said star is, here, home base and icon, by which I think our author may have out-gutsied Vonnegut. Too, I can imagine Vonnegut saying: You think life is bad with an asshole? Imagine life without one.

You can see I’m overcompensating for my discomposure by expatiating and Latinizing. But it’s a kickass blog, w/ word-image mashups, witty capricious hyperlinking, genuine irreverent homage to Mr. V., and real live thinking- and feeling-through of what a blog can do to keep his mischief alive. Go find it here.

Student blog: finch binch

So here we are in migraine land, and one thing I can tell you? Reading disjunctive avant-garde poetry, even the charming sort doing songbirds and you’re set to teach it tomorrow – not so much fun when the words are sound-and-light-knives.

Thought instead I’d begin the happy work of spreading the word of my students’ blogs. Here’s one that’s found its footing (and feathering and yes taloning) right quick. finch binch. It’s bad it’s sassy it’s rude. It’s got a chip on its shoulder you get closer it turns out’s a bird might be live might be dead.

I’ll let it speak most for itself in situ (go there! do!) but quick what its author says of it:

from videos to mod podge collages to pictures of birds doing people things to documentation of the bird wake I once held just expect lotsa bird stuff and nestle on in

That’s a prose style and ¾.

Be wheat and sway hey la hey

This one composted from a homophonic translation of folio 89V of The Exeter Book.

89V ED
Click once and twice for a zoom happening.

Been a long teaching stretch. They’re working hard and tired, I’m working hard and tired, these compressed summer courses, hmm. Well, we’re halfway there. They’ve spent the week getting blogs up and running, and are making some interesting forays. Latte art, penny textures, Vonnegut on where the sun don’t shine. Over the next while I mean to post ties (ligatures, holdfasts) to their adventures.

Something rhizomatic about blog world. Someone should write something about that sometime.

Mm, quick check says, rhizome’s got co-opted by some digitalists and some corporatists, so nevermind maybe. But here’s a picture from/of the origin. Fans of Deleuze and Guattari will know that’s a bad joke.

From Deleuze and Guattari, A Thousand Plateaus

Student work: Compost mural

A mural my students made last week in class. The prompt: using only the materials you have on hand, or can forage from the surrounding environment without breaking the law or hurting anyone’s feelings, express your understanding of “the art of compost.” Oh, and no legible text, other than found text.

Here it’s, as composted through my iPhone:

Interesting to watch them work. Each one herself, himself, just about perfectly. Last year I gave this, every one worked pretty much on their lonesome, class dynamics, long story, and it did come out okay. This time, some leaned toward solo, some into duo, some asked as to overview, but as they felt their way into the actual question at hand – are we one or are we many – those arrangements softened and shifted.

That is, as they composted their thinking, they found a rhythm where each had room to breathe, or so it seemed to me, and nice to see. Nice to be part of just in watching. Here ’tis, as panorama,

Compost mural 2015
Click on me to see (and again) compost understood

Sometime soon, a post on breath, breathing, the breath, which I’ve been thinking and not-thinking about, these days of hot high still air all round. How’s it I ever thought my breath was anyone else’s to order around? That’s my little bit cryptic thought of an evening, after a day hiking up at Baker, forest fire haze out of BC hanging on air, dulling Baker and Shuksan to the eye, but someone or something was watching lupines and mimulus shivering in wind bits, and what’s wind but earth’s breath, what we’re in.

Occam’s Razor

The student journal for which I serve as faculty advisor is, a bit belatedly, hanging out among the electrons. Occam’s Razor, we got Burroughs’s cutups, Harry Smith’s psychedelic animations, Coriolanus, social media in China, diatoms in your gas tank.

These guys done a great job in, oh let me tell you, some trying conditions. Or I’ll skip the tell you and you’ll trust me. For reals though check it out. Asses are kicked in it.

The blog project

Cometh full circle, worm eateth tail, and blog begot of course begets a project for that course’s progeny.

My composters are set to be bloggers. Here’s their guidance.


In our third week, you’ll create a blog, and for the rest of our time together, you’ll nourish it with regular posts.

As a blog is an organic thing, growing in response to its environment, so too is this assignment. So while I’m laying out the general expectations here, some particulars are yet to come. For instance, I might a week from now, as I see how your blogs are developing, abruptly declare, Okay, all your blogs have to include videos of two non-human species interacting hilariously, and your commentary on that. Silly example. But be ready for me to add (non-capricious) requirements.

The basic requirements though are:

  • A blog that is up and running by the end of our third week – name, subject, and theme decided (these can be amended, somewhat), first page and post published.
  • At least three posts a week for the remainder of the quarter. (Some variance here is fine but no posts for two weeks and then ten posts in our last week, not fine.)
  • A serious engagement with your neighbours in the interwebs – hyperlinks, reblogs, comments, conversations.
  • A serious engagement, thereby, with our theme and substrate, compost.
  • Aesthetic care. Remember it’s a fine arts course. Choose your theme, your colour scheme, your words and phrases and image galleries, attentively, heartfully.

It will already, because it’s a blog, manifest compost in its form and method (though whether it does so less or more is in your power, and I keen you toward more.) It should too express a sense of compost in its matter – which is in every other respect up to you.

Thought experiment. How might one make blogs on these matters maximally composty?

homebrewing
Greek mythology
50s gender roles
Transformers
climate engineering

Remember the basic gist of compost. Breakdown, blending, reformation. Any sort of mixing and melding that belongs on that arc – is likely like to compost.

Student work: Homophonic translation

Conceptual poetry, not so good maybe at the lugubrious emotions, sundry melancholies, but sure good at giddy, it digs gid. I mean not a disease of sheep but the happy slippiness of speech.

To wit (to whit, to woo), early in the compost course, an exercise in homophonic translation, the full of which you can read here.

And bold preconceptionless forays by a new brave company (I like them! very much!) from which a few excerpts, and thoughts on them, forthwith.


This one drifts, as a number here do, some way from the sounds of its source. The title e.g.

La dulce boca

becomes

La Dual, Say Broke Up

A strength of this approach is that, as fidelity yields to association, some inspired phrases come to be.

Okay, a Jupiter minister elder zone dead

No turquoise sea quietly vetoes

Those are gems that could find a setting somewhere. A cost is, the limbo bar’s been raised to let the dancer get under. I laugh but also feel let down when I see aljofaradas y olorosas rendered as “hiatus seen multiple-sclerosis.”

To stay closer to the sound source, spurn the edges tween words. Com, that is, post them. A puritanical homophonic translation of

La dulce boca

might be

Lad duel, Ché book, ah


One chose German, a grievous challenge. Fünfundzwanzig? OMG. Again a considerable drift from the sounds of the source – so that

Die Sonne ging um fünf 

becomes

Season going on foot

rather than say the more rigid or rigorous “Die, son. Gingham? Pff!” But here I’ll touch on my other major notion about making a homophonic translation that will win fiends and influence poppies.

If one is, ignore and abuse the bounds between words in the source, the other is, imagine and impose all sorts of phrase articulations in your destination.

Here the student arrived at

Season going on foot or soon funds van zig off, also why men ought to through her all some dean stack …

and it feels, undifferentiated, an impenetrable thicket. A thing strong translations of this sort have in common, Zukofsky’s Catullus, Melnick’s Men in Aida, is very short sharp telegraphic phrasing. My own efforts have come pretty quick to the same strategery.

I could dilate why but I’d rather lay out more student work. Here it seems to me a little phrasal articulation would do a lot

Season going on foot. Or soon funds van zig off. Also, why men ought to through her all? Some Dean Stack …


This one made similar calls, and arrived at a nice refrain, from

Et il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

getting to

Ay eel lemon core aim-wash tem unpopular for
May eel lemon core aim-wash tem unpopular for

Again I was curious what a more puritanical adherence to sound – a recklesser disregard for word bounds in the source – and a fiercer phrase articulation in the target – might have got. From

Alors tu vois, comme tout se mêle

from which the student derived

Ah lore too voila come to so well

another possibility might have been

Ah, lore. Tuvak, om. Too, some ell.


Moving a bit quicklier or I’ll be here all night! This one feels caught in a between-world, somewhere on the way from its faux-Latin source to a mock-English target.

Dues Israel epp say true dare it virtue tem et

might for instance develop into

Dues? Israel up. Say true, dare it, virtue Tom et.


This one made v. bold w/ its source, bossed it, nor let it boss her, round. Never mind the author worked with’s Cervantes.

En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre

becomes

A noon Lou guard – day lemon.
“Shah Day cool, yo.”

Gnome bray Nokia …

Another fave moment from this one:

“Did your, uh, low stomach go consume Ian?”

Lost Stress Parties Day; halcyon.
Duh.

This brings to the fore a core diff. Respect your source text wholly and let it shove you round not at all. From hacienda, “halcyon. / Duh.” Okay she added an ‘l’ sound. It’s still pretty tight.


Here’s one with loads of good language substrate, just in need of some of that phrase articulatin’, and maybe shiftin’ a few vowels accordin’

Layin’ trouble masquerade a ponder we a soup-up a gamier shoe heir Adele guy in square tone “lay, double add-in trough.”

might become

Lay in trouble. Masquerade? Oh, ponder we a sou, poop. A gamier shoe heir, Adele, guy in square tone, lay double odd in trough.


This one stayed close to source sounds, so that

Tú para mi

became

Too paw raw me

but wanted perhaps again bolder rearticulations, so that for instance

A kay in may pray sent oh con me, sir

might have been remastered as

Okay. In May, pray send, oh con me, sir.

Or half a dozen other possibles. The thing is just to make it wholly your own.


This student hit on a tellingly brutal translation of love, one face of it, from

amo

to

Awe mow

and a bit more articulation would have drawn all the potential in it out. From the source text,

Te amo mujer
amo tu historia,
amo tu vida,
y amo tu paz

she got to

Tea ah mow moo hair
Awe mow to history ah
Awe mow to feed duh
He awe mow to pass,

And it strikes me that the insight in amo —> awe mow is not quite fully realized here. With a few tweaks you might get to

Day awe mow moo hair.
Awe mow to history. Awe,
awe mow to feed. Awe,
he awe mow to pass.

One of course of just a dozen ways it could go, a dozen dozen. (The change from “tea” to “day” seems slight to me, by the by, cuz it’s from unvoiced to voiced of the same mouth shape.)


The image by the way is a text I’ve yet to explore, I, purples, spat blood, laugh of beautiful lips by Aaron Cassidy, who describes it as a product of Rimbaud’s “Voyelles,” Bök’s Eunioia, and a tangle of semantic and homophonic derivations of those. Look forward to getting to know it better.

purples
Click on me for some mathematical sublime

Okay a few more. This student from

Si la vida es amor, bendita sea!

got

Seal feed a, is armor. Bend it as me.

And from

Donde la mano

got

Don day, lamb an oh!


This one played fast and loose with phonemes but was also willing to compost words and impose word bounds the source author n’er had thought of, so that

Cordoba
Lejana y sola

becomes

Kurt, oh baa.
Leia, Han, huh? Pee Cola.

– laying the complicity between Lucas Studios and Coca Cola Corp. bare for once & all. Later the poet turns luna to tuna, fudging grapheme more than phoneme, but okay, hells, y not.

Here too though a bit more articulation? Exercise, where’s a good spot to put a period in this line? I can see at least four. Five if you strike an ‘l’ from “Llama.”

Llama ate a neigh is tough mirror and dough.


This student took on no less than the Universal Declaration of Human Rights, which en francais reads, article 26.3,

Les parents on, par priorité, le droit de choisir le genre d’éducation à donne à leurs enfants.

And perhaps as a comment on how much good it’s done, it becomes in translation, and I’ve articulated it just a little more,

Less parents on, pair parrots, Lee. Do it day chaser, Lee. Genre? Day education at diner allures infants.


Homophonic translation tends to draw out the unconscious of language, its polymorphic perversity, if you’ll let it. “Perversity” in a not bad sense, just etymologically, as in turnings off the straight and narrow path. This one makes bold to find such gists in an ordinary Spanish-language newspaper article –

Yo, no karaoke Margarita! Clod, dickhole! These interest, dear, scatter my pain. Yo, karaoke Lo Mein tie, never! OH! Penis? Okay. Meaty? Okay, sir. Arrow lad, a cone, laps are a toy. Lace: track her. EEK! You an asset, ran, sit. Oh? See affect area.

That seems to be about, whatever else also, its own activity, the queering of language this exercise seems ineluctably to go to.


This last one departs far from the sounds of its source text, and also comes to compelling lines in English, and I can only make out traces of Spanish, but have some feeling that the author has fell into Zukofsky’s own practice, of mingling homophonic and semantic translation at will. I’ll just give ya the first line –

Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos

Aquarius day, new hair, blanket colonies – new blankets,

– and the last –

como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.

Come oh one a fellatio in me on top.

And that there’s the unconscious of language, right there, remembering for us we’re in bodies, prideful, all.

teaching portfolio

Teaching note

So it’s give or take, who keeps track, the anniversary of this blog, in which honour, here’s from the syllabus to The Art of Compost, the second coming of it.


SOME LIKEMINDED FOLK

Compost is a way of thinking about life and death and art and thought and act. Not a better way but a really quite interesting way. Also, there’s no such thing as compost theory, but if there were, here might be some thoughts of it.

Now I am terrified at the earth, it is that calm and patient,
It grows such sweet things out of such corruptions.
          – Walt Whitman, “This Compost”

Beginning again and again is a natural thing even when there is a series.
          – Gertrude Stein, “Composition as Explanation”

write carelessly so that nothing that is not green will survive
          – William Carlos Williams, Paterson

Life is natural
          in the evolution
                    of matter

Nothing supra-rock
          about it
                    simply

butterflies
          are quicker
                    than rock
          – Lorine Niedecker, “Wintergreen Ridge”

It is only the midden heap, Beauty: shards,
                    scraps of leftover food, rottings,
                    the Dump
where we read history, larvae of all dead things,
                    mixd seeds, waste, off-castings, despised
                    treasure, vegetable putrefactions
          – Robert Duncan, “Nor is the Past Pure”

[You] can go by no track other than the one the poem under hand declares, for itself.
          – Charles Olson, “Projective Verse”

After a long time of light, there began to be eyes, and light began looking with itself.
          – Ronald Johnson, Ark

Poetry is biodegradable thought.
          – Jed Rasula, This Compost

Hey try this out. Where you see “poem” or “poetry,” read “writing.” Does the thought hold?


Sorry for the gap between the posts folks. Rough couple of days in headache land. I have trouble turning off. End of the quarter, all ramped up, grading frenzy, plus madness with the student journal I advise, plus getting prepped for summer compost, and having got it all done, instead of relaxing into a week of sunfull ease – whump.

There I am in line at the Home Depot to pick up my new composter and the sparklies start, migraine’s coming, oh no. (Head, meet composter, headComposter, ha, ha.) Mostly through it now so I can get this bit posted but damn, the body, damn.

Some sympathy let’s for those medievals who reviled it and apotheosized the spirit. Yeah they leave us with a cruddy debit. But just think, boils, cramps, agues, rotten tooth roots, and what did they have to heal yehs? Leaves and leeches.

Student work – Poems with no words in ’em

Last day of my vis po class today. Gonna miss these guys, I am. Not often a group comes together so clear real and kind. Mean to post over the next week or two some of their later works, which have been bright and entrusting as ever.


The exercise:

Either compose a poem with no words in it, or compose a poem that is one continuous line (once the pen tip touches the paper, it doesn’t leave the paper, until the poem is done), or do both!

All that follow follow the former prompt. This time round, the latter didn’t work out, quite so well. (I mean to write, before I’m done with this spring class, on how little it matters whether a given ex has worked out for you or not. For most students most of the exes are enh and that’s fine and expected. And one or two make for breakthroughs and that’s giddy and golden.)


This one harks back to our study of Judith Copithorne’s Runes and’s inflected maybe also by flash presentations on graffiti and calligraphy. Though the semblances most evident to me are Arabic script and maybe even Hélène Smith’s Martian writing though I don’t recall us discussing it.

piece 2

Anyway it suggests to me that our early exercise on handwriting, which seemed mostly a bust at the time, might have set some seeds long to germinate.


This one’s a culmination of its author’s preoccupation with forces in the culture, ad copy junk food and so on, conspiring to benumb one.

piece 1

I should mention that the exercise comes in company with our work on Derek Beaulieu’s Local Colour, a reading of Paul Auster’s novella Ghosts that replaces every colour word with a swatch of that colour, all other words with the whiteness of the page.

I could dilate here on the symcomplexity of that project, or on the extraordinary anxiety it induces in some students (“You don’t ask what a waterfall means,” I said today, “why do you ask what the poem means?” “Nature – art,” said one student, and it’s a sound response, and because I didn’t feel like talking about Kant, I went to Bach. “You don’t ask what the Goldberg Variations mean, though, right?, you ask what they do.” Probably not a good pick, but my first thought, Beethoven’s 9th, has words in it, which complicates. A long parenthetical. Gist is, if there’s one, we got into a good discussion of just what one means by meaning, and’s pretty effing giving of a group of graduating seniors, Thursday of Dead Week.), but I’ll just send you to the text itself. Wread it!


Can’t quite put my finger on why this last one blows my mind.

piece 3

Saw its author today on the plaza and asked her what it was like to make it – was she in the zone, an altered space, and she said she kind of was, there on the floor with her scissors and construction paper. What you Buddhists yo call samadhi, one-pointedness, and it does come through, so we get some of it, too.

There’s something inexpressible comes across in the whorls. Its imperfections are perfections. All that’s clumsy about it’s subtle. Makes me want to cry and don’t know whether w/ happy or sad.

This one’s her breakthrough poem; told her so; she thought that, too. Everyone in the class had one this time round, no one left out, some did early, some late, some with fireworks, some as quiet as a snowflake of exclamation points or a photocopy of onion skins. What a privilege to be a part of, my god.

teaching portfolio

Student work – Scrap elegy

The exercise, upon reading Anne Carson’s Nox:

Build an elegy out of scraps, fragments, parts. At least some of its text should be found text.


Nox a text I admit to some mixed feelings re. Gorgeous seductive reproductions of crinkled scraps. You can see the shadow where the slip lifts off the ground it rests on. The tears and stains are palpable. The thing ages afore your eyes. A sepia principle squared and resquared perhaps. Apotheosis of mimesis.

Nox - CI

First day discussing it, a tenth or thirteenth point threeth muse came down upon me, and I held the faltering accordion o’er my head, and cried out, “is document porn, people, document porn.”

I meant, it promises all the satisfactions of actual cotton fibre, passionate tears, coffee stains or such under your fingertips, but it’s mere dissembly. A 2D picture plane w/ a pretence to texture.

Yeah, I know, book’s an elegy, and first and last elegy for itself, and eros is longing for what’s gone missing, yadda. Porn knows it’s porn’s still porn.

Not, in the words of a comedian or three, that there’s anything wrong with that. But there are other options.


My students, bless’em, haven’t the production budget of a New Direction behind them, but their work on this exercise’s been wonderful. All sorts of elegy, acknowledgement of lack and loss and longing, and done without making their scraps into fetishes. (Admire Carson lots. Lots structural in Nox I love. But not its slick mimesis which makes me sort of sick.)

Herewith a gallery of their deft encounters.


One interrogates the torn edge without making a fetish of the tear.

Ex 6 no 1


One abrades the boundary between beauty and ugly in a way only plastics and the postmodern can.

Ex 6 no 2


One applies a mathematic of the shell to arrange swatches cut it might be from a Louis Quatorze drawing room.

Ex 6 no 3


Click on this one to get some sense how it shone. Also it had a warm shaggy waft of tobacco which made me want to smoke which I’ve never (almost). It was, that is to say, multi-modal. Okay now I’m doing the nostalgia I got on Carson’s case for. O mimesis. O Plato.

Ex 6 no 4


Been on this student’s case to get his thinking into his fingertips. He broke through and big.

Ex 6 no 5


And this one, my goodness, click on it too, the layers! the textures! the heart! (all of them, the heart)

Ex 6 no 6